Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Lingua e traduzione latina (6 cfu)

Oggetto:

Latin language and translation

Oggetto:

Anno accademico 2018/2019

Codice dell'attività didattica
STU0119
Docente
Massimo Manca (Titolare del corso)
Corso di studi
laurea triennale in Lettere
Anno
1° anno 2° anno 3° anno
Tipologia
Affine o integrativo
Crediti/Valenza
6
SSD dell'attività didattica
L-FIL-LET/04 - lingua e letteratura latina
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto ed orale
Prerequisiti
Superamento del test di ingresso e inserimento in questo corso, oppure aver superato positivamente il corso di Latinodi base.
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Il corso  ha per oggetto precipuo il completamento delle conoscenze morfosintattiche e il rafforzamento delle competenze traduttive dal latino. Pertanto, esso si rivolge a studenti la cui padronanza del latino si situa ad un livello intermedio (comunque superiore a Latino di Base ed è inteso come propedeutico agli esami di Letteratura e di Storia della lingua latina.

The course (modules 1 and 2) focuses on the completion of morphosyntactic knowledge and the strengthening of translation skills from Latin. Therefore, it is aimed at students whose mastery of Latin is situated at an intermediate level (however superior to Basic Latin) and is intended as preparatory to the examinations of Literature and History of the Latin language.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE
approfondimento della conoscenza morfosintattica e semantica della lingua latina

CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE
Capacità di comprendere, tradurre e interpretare testi latini a livello linguistico, socolinguistico, culturale e storico.

AUTONOMIA DI GIUDIZIO
Capacità di analizzare consapevolmente un testo latino e di valutare la propria capacità di comprensione e di traduzione

ABILITÀ COMUNICATIVE
Esprimersi in modo scientificamente corretto sugli argomenti della disciplina

CAPACITÀ DI APPRENDIMENTO
Perfezionare le capacità di apprendimento della lingua latina

 

Risultati dell'apprendimento attesi

 

  • Italiano
  • English

 

 

KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING ABILITY
deepening of the morphosyntactic and semantic knowledge of the Latin language

ABILITY TO APPLY KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING
Ability to understand, translate and make interpretations on Latin texts at the linguistic, socolinguistic, cultural and historical levels.

JUDGMENT AUTONOMY
Ability to consciously analyze a Latin text and to evaluate one's ability to understand and translate

COMMUNICATION SKILLS
Express himself in a scientifically correct manner on the topics of the discipline

LEARNING ABILITY
Improve the learning skills of the Latin language

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Lezione frontale

lectures

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

L'esame consiste in:

1) prova scritta (traduzione in parte senza vocabolario, in parte con vocabolario, di testi di argomento storico non svolti a lezione, da superare con una votazione almeno sufficiente (18/30).

2) prova orale (correzione della prova scritta, traduzione e commento dei testi in programma, competenza sulle 600 parole del lessico di base del latino e traduzione rapida dall'italiano di voci delle parole paradigma rosa, lupus, civis, cantus, dies, laudo, moneo, lego, audio, argomenti svolti a lezione).

N.B. 1. La prova scritta non fa sbarramento; gli studenti che non la superino possono comunque accedere all'orale e recuperarla successivamente.

 

Ex 270 (6 crediti):

Prova scritta (si vedano le modalità nella sezione Risultati dell'apprendimento)

Prova orale comprendente le parti seguenti

A) Traduzione e commento morfosintattico di tutti i passi assegnati in aula e a casa.

B) Tutti gli approfondimenti di morfologia, sintassi e storia della lingua svolti a lezione.

C) Capacità di traduzione rapida (venti voci in 2 minuti) di declinazioni (rosalupusciviscantusdies) e coniugazioni attive e passive (comprese le forme nominali; laudomoneolegoaudio) .

D) Conoscenza delle 600 parole base del latino

 (i punti C e D potranno eventualmente essere verificati rapidamente per iscritto subito prima del colloquio)

E) Storia della letteratura latina. Il programma d'esame del I modulo da 6 CFU nel SSD L-FIL-LET/04 - qualunque esso sia - prevede lo studio della letteratura latina dalle origini a Tito Livio incluso; è obbligatoria la lettura almeno in italiano dei brani antologici presenti nel libro di testo. Gli autori che saranno argomento precipuo (ma non esclusivo) dell'esame sono i seguenti: Livio Andronico, Nevio, Plauto, Ennio, Catone, Terenzio, Lucilio, Lucrezio, Catullo, Cicerone, Cesare, Cornelio Nepote, Sallustio, Varrone, Virgilio, Orazio, Tibullo, Properzio, Ovidio, Tito Livio. Chi avesse già portato questo programma in precedenti esami di latino porterà in sostituzione la letteratura di età, con esclusione degli autori cristiani; è obbligatoria la lettura almeno in italiano dei brani antologici presenti nel libro di testo. Gli autori che saranno argomento precipuo (ma non esclusivo) dell'esame sono i seguenti: Seneca padre, Fedro, Curzio Rufo, Seneca, Lucano, Persio, Petronio, Stazio, Marziale, Quintiliano, Plinio il vecchio, Giovenale, Plinio il giovane, Svetonio, Tacito, Apuleio, Ausonio, Ammiano, Claudiano, Macrobio. Chi avesse già sostenuto ambedue i programmi di storia letteraria,porterà 50 pagine scelte fra i saggi che ho messo nella sottocartella "saggiTacito" all'interno del Dropbox condiviso.

Non frequentanti: La versione e i  punti  C) D) restano invariati; il punto A) e B) vengono sostituiti con  traduzione e commento grammaticale autonomo della Germania.

1) written test (translation partly without vocabulary, partly with vocabulary, of historical texts not examined in class, to be passed with a vote at least sufficient (18/30); 2) oral examination (correction of the written test, translation and commentary of the texts in the program, competence on the 600 words of the basic vocabulary of Latin and rapid translation from the Italian of word entries paradigm rosa, lupus, civis, cantus, dies, laudo , moneo, lego, audio, topics developed in class). All poems must be read in metric (they will be taught in class). N.B. 1. The written test is not a barrier; students who do not pass it can still access the oral and retry it later. N.B. 2.

Oral exam including the following parts A) Translation and morphosyntactic commentary on all the steps assigned in the classroom and at home. B) All the details of morphology, syntax and history of the language performed in class. C) Fast translation skills (twenty voices in 2 minutes) of declinations (pink, lupus, civis, cantus, dies) and active and passive conjugations (including nominal forms: laudo, moneo, lego, audio). D) Knowledge of the 600 basic words of Latin  (points C and D may be checked quickly in writing immediately before the interview) E) History of Latin literature. The exam program of the 6 CFU module in the SSD L-FIL-LET / 04 - whatever it is - provides for the study of Latin literature from its origins to Tito Livio included; reading at least in Italian of the anthological passages in the textbook is mandatory. The authors who will be the main (but not exclusive) subject of the examination are the following: Livius Andronicus, Naevius, Plautus, Ennius, Cato, Terence, Lucilius, Lucretius, Catullus, Cicero, Caesar, Cornelius Nepos, Sallust, Varro, Virgil, Horace, Tibullus, Propertius, Ovid, Titus Livius. Those who have already taken this program in previous Latin exams will replace it with the imperial age literature, with the exclusion of Christian authors; reading at least in Italian of the anthological passages in the textbook is mandatory. The authors who will be the main (but not exclusive) subject of the examination are the following: Seneca the Elder, Phaedrus, Curtius Rufus, Seneca, Lucan, Persius, Petronius, Statius, Martial, Quintilian, Pliny the Elder, Juvenal, Pliny the Young, Suetonius, Tacitus, Apuleius, Ausonius, Ammianus, Claudianus, Macrobius. If you have already passed both the literary history programs, you will agree with the teacher the addition of the translation of a Latin text. Not attending students: The translation and points C) D) remain unchanged; points A) and B) are replaced with the translation and autonomous grammatical commentary of the book XIV, 1-30 of Tacitus' Annales. 

Oggetto:

Programma

Tacito e gli altri: una lettura della Germania di Tacito.

Specchio, e contrario, di una Roma che non esiste più, e forse non è mai esistita, la Germania, unica opera etnografica del mondo romano è per Tacito l'occasione di una riflessione sulla natura umana, sulla valutazione del diverso, sul destino dell'Impero.

 

Il modulo comprende:

1) un'introduzione al genere storiografico.

2) La traduzione e analisi di passi di Tacito.

3)  Esercitazioni su strutture e lessico di base della lingua latina.

4) Storia della letteratura, da prepararsi autonomamente (si veda verifica dell'apprendimento).

Tacitus and the others: a reading of Tacitus' Germany.

Mirror, and opposite, of a Rome that no longer exists, and perhaps never existed, the Germany, the only ethnographic work of the Roman world, is for Tacitus the occasion for a reflection on human nature, on the evaluation of the different, on the destiny of  the Empire.

The module includes:

1) an introduction to the historiographical genre.

2) Translation and analysis of Tacitus steps.

3) Exercises on basic structures and vocabulary of the Latin language.

4) History of the literature, to be prepared autonomously (see verification of learning)

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Per la storia della letteratura: G. Garbarino, Vivamus, Pearson.

Per gli approfondimenti linguistici: A. Traina, G. Bernardi Perini, Propedeutica al latino universitario, Pàtron.

Per la Germania: Lenaz-Ceva (a. c.) Tacito, Germania, Rizzoli (BUR).



Oggetto:

Note

Nella valutazione il voto finale è così computato:

30% versione con dizionario

15% storia della letteratura

15% le lezioni

10% ciascuno: prova di lessico, declinazioni e coniugazioni, versione senza dizionario, revisione scritti (con domanda sul Traina).

 

The evaluation is calculated in this way.

30% translation with dictionary

15% history of literature

15% the course

10% each: test on vocabulary, teston verbs and declinations, translation without dictionary, review of translations(with a question on Traina's book).

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 11/03/2019 18:23

Location: https://cdslettere.campusnet.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!