Vai al contenuto principale
Oggetto:

LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA MOD. 2

Oggetto:

Anno accademico 2011/2012

Codice dell'attività didattica
XXX
Docente
Tiziana Lain (Titolare del corso)
Insegnamento integrato
Crediti/Valenza
6
SSD dell'attività didattica
L-LIN/14 - lingua e traduzione - lingua tedesca
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Tradurre l’oralità nel testo letterario e cinematografico

 Avviamento alla traduzione di testi letterari e copioni cinematografici e riflessione sui problemi traduttivi. Esercitazioni di traduzione scritta.

 

 

 

Oggetto:

Programma

 La verifica dell’acquisizione delle competenze avverrà tramite una prova scritta articolata in due parti (una che verificherà la conoscenza di base del tedesco - prova di lettorato – e l’esame di traduzione) e una orale sugli argomenti del corso.

Il corso annuale di lettorato è volto alla preparazione della prima parte della prova scritta.

Programma da definire

To be defined

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Testi

Forniti a lezione

 

Bibliografia.

T. Lain – N. Sanità, Tradurre l’oralità, le varietà situazionali e il testo mistilingue, Stampatori, Torino, 2011

E. Perego, La traduzione audiovisiva, Carocci, Torino, 2006

 

 

 



Oggetto:

Note

 Conoscenza scolastica del tedesco

 

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 31/03/2014 14:36

Location: https://cdslettere.campusnet.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!