consiglio esercizi e supporto per le versioni per non frequentanti
Cari studenti,
per prepararvi adeguatamente a sostenere il Laboratorio 2 vi consiglio di tradure le versioni delle ultime lezioni studiate o, meglio ancora, i brani che gli studenti non frequentanti devono portare all'esame.
Per tutti traduco i gerundi, gerundivi e supini che ancora non abbiamo affrontato a lezione:
versione n. 51: ad lavandam vestem: per lavare la veste
n.52: in reprehendendis musicis…: nel biasimare musicisti
psallendi et cantandi: di suonare la cetra e cantare
n.53: alendo: alimentando
excitando: accrescendo
n.57: habendi eius: di possederlo
n.60: timendi: di temere
n. 63: auditu: a udirsi
n. 64: sciendi et inveniendi: di conoscere e di inventare
ad investigandum et inveniendum: a ricercare e inventare
n.65: dictu: a dirsi
auditu: a udirsi
n. 66: tolerando: sopportando
Buona vacanza e buon ripasso a tutti!
Marcella Guglielmo