Vai al contenuto principale

[LinTrad] Esito scritto del 13-6-16

Pubblicato: Martedì 14 giugno 2016 da Massimo Manca

[LinTrad] risultati prove scritte del 13 giugno.

A)     Note sullo scritto

1)      I compiti sono sempre corretti tenendo conto della difficoltà del brano. Perciò, a seconda del testo la valutazione è più o meno stretta. La difficoltà è determinata a posteriori, sulla basa della distribuzione degli errori, per compensare almeno a grandi linee la difficoltà dei testi diversi.

2)      Può dunque capitare che abbiate l’impressione di averla fatta male e invece il voto è alto, o viceversa (oppure di aver fatto bene quella con dizionario e male quella senza e poi risulta il contrario, o meglio-peggio della volta prima ecc.); è perché non state dando una valutazione a voi stessi, ma alla difficoltà del testo, e non avete il quadro d’insieme (dovete farla bene *rispetto* alla difficoltà).

3)      Potete ridare le prove che volete, anche una sola. Attenzione al fatto che ogni prova cancella il voto precedente.

4)      Ovviamente la valutazione è soggetta comunque a un’alea; vi consiglio di ripetere una prova sufficiente solo se è di almeno sei punti inferiore all’altra prova che avete sostenuto (per esempio se avete preso 30 con dizionario e 24 senza).

5)      Vi sconsiglio di ripetere una prova sufficiente se non avete preso almeno 20 in quella prova e 26 nell’altra: rischiate un po’ troppo l’insufficienza.

6)      “Non è possibile che abbia preso questo voto; deve esserci un errore!” Ma certo! Venite pertanto a vedere la versione al ricevimento (non posso elencare gli errori per mail).

 [nota per chi ha fatto la versione di Tacito: se non sapete tradurre l'espressione "<X> <Y> consulibus" vuol proprio dire che non avete mai aperto Tacito...

B) Orale

1)      Non faccio più sbarramento: anche in presenza di insufficienza potete provvisoriamente sostenere l’orale se vi siete preparati; poi semmai ridarete lo scritto (o le parti insufficienti).

2)      L’orale inizia con la revisione del testo che avete tradotto; per cortesia, ritraducetelo. Se, quando vi chiedo che testo avevate tradotto rispondete “mah, mi pare che parlasse di…” l’esame finisce lì.

3)      Alcune cose sono aleatorie, ma altre sono prevedibili: per cortesia, fatevi degli auto-test e non venite all’esame se non siete in grado di rispondere correttamente ad almeno 14 parole su 20 nelle “seicento parole base…” e a 9 su 20 nella prova di declinazioni e coniugazioni in due minuti, in modo da evitare perdite di tempo e situazioni imbarazzanti.

4)     Iscrivetevi al Doodle  http://doodle.com/poll/97pkcty9rhazktft specificando quando volete passare; se decidete di non dare l’esame, per cortesia cancellatevi dall’elenco per liberare spazi orari. Chi non è iscritto al Doodle passa lo stesso, dopo tutti gli altri.

 

LinTrad 13-6-16

Matricola

Con dizionario

Senza dizionario

224561

27

20

281042

 

21

303741

 

23

734167

30

18

750859

15

 

763089

15

 

764102

18

16

764113

19

 

764208

14

 

764313

22

5

772754

9

 

786172

11

6

795044

29

18

796279

14

18

799041

16

19

799075

10

 

801029

 

10 Tacito, 18 Marziale

805745

 

23

812421

23

16

814271

 

16

814865

 

18

Relativo ai corsi di:
    Ultimo aggiornamento: 28/06/2016 14:01

    Location: https://cdslettere.campusnet.unito.it/robots.html
    Non cliccare qui!